bluesky's profileBLUESKY'S SPACEPhotosBlog Tools Help

Blog


    10/9/2009

    《世界上最遥远的距离》及其来源考

    有一首诗《世界上最遥远的距离》,我很喜欢,先摘录下来,下次再补上来源。
    -------
    世界上最遥远的距离
    不是生与死,
    而是我就站在你面前
    你却不知道我爱你。

    世界上最遥远的距离
    不是我就站在你面前
    你却不知道我爱你,
    而是明明知道彼此相爱
    却不能在一起。

    世界上最遥远的距离
    不是明明知道彼此相爱
    却不能在一起,
    而是明明无法抵挡这种思念
    却还得故意装做丝毫没有把你放在心里。

    世界上最遥远的距离
    不是明明无法抵挡这种思念
    却还得故意装做丝毫没有把你放在心里,
    而是用自己冷漠的心对爱你的人,
    掘了一条无法跨越的沟渠。
    -------
     
    那么这首诗的作者究竟是谁?
    曾经网上盛传是印度大诗人泰戈尔。
    然而有好事者,翻遍了泰戈尔的所有诗集,发现根本没有这首诗。
    另外这首诗居然有N个英文版本,而且大多不合语法,显然不可能是泰戈尔自己写的英文诗或其孟加拉语诗的英译(多为泰戈尔本人翻译或其朋友及仰慕者译)。
    那么这首诗最初的版本是怎么样的?
    通过互联网“考证”,这是一首地地道道的中文诗,而且是一首集体创作的诗。
    它的第一位作者是香港作家张小娴,她在1997年出版的《荷包里的单身床》里面(p169),写出了这首诗的第一段,原句为“世上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。”
    后来,台湾阳明神农坡医学院的一群学生把这首诗接了下来,有人这样回忆:
    ------
    其实这首诗的第一段是张小娴写的,在泰氏出版的诗集里从来没有这首诗,不过说来也好笑,当时跟同学一时兴起的文字接龙,到最后传遍整个网络,如果泰戈尔知道有人冒用他的名号四处招摇的话,大概会很生气吧。
    让我来说说这个好玩的故事吧。
    首先是一个同学引用了张小娴小说里的名句做签名档,这个签名档就是这首合体诗的第一段:
    世界上最遥远的距离/不是/生与死/而是/我就站在你面前/你却不知道我爱你。
     
    因为跟这个女孩子平常就喜欢互相倾诉,再加上当时个人的爱情经验对这样的文字蛮有感觉的,当时也是跟相爱的人无法在一起,所以就回了下面这句话:
    世界上最遥远的距离/不是/我就站在你面前/你却不知道我爱你/而是/明明知道彼此相爱/却不知道在一起。
     
    接着是一个当时在苦恋一个女孩子的同学,看到这一段文字,觉得跟他的境遇相比,实在是不算什么,所以他又回了下面这句话:
    世界上最遥远的距离/不是/明明知道彼此相爱/却不知道在一起/而是/明明无法抵挡这一股气息/却还得故意装作毫不在意。
     
    最后是一个被女生苦恋的人,因为对爱情的犹疑,有了这样的感触:
    世界上最遥远的距离/不是/明明无法抵挡这一股气息/却还得故意装作毫不在意/而是/用自己冷漠的心对爱你的人/筑起的一道沟渠。
     
    就是发生在阳明神农坡医学院的合体诗故事,到后来竟然变成谣传中“泰戈尔”的诗,这倒是大家始料未及的事情。
    -----
    这段文字写于1999年6月2日,署名为merlin。
     
    这首文字接龙出来的诗就这样流传开来,迅速传遍互联网,并且作者的名字成了“泰戈尔”。
    对此,张小娴本人于2007年在她的博客上做出了澄清,再次强调了自己的首创权,并出示了当年写作《荷包里的单身床》的手稿。
     
    至此,一段网络公案算是水落石出。

    Comments (10)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    blueskywrote:
    说得好,喜欢就好,何必问出处。实际上,这首诗的作者,除了张小娴,其他人是谁,已经无从“考证”了。但是这已经不重要了,哈!
    Oct. 16
    storywrote:
    重新纠结这个问题啦?管他呢,喜欢就好了,不问出处。
    Oct. 15
    blueskywrote:
    balance, you need to find the way to keep balance.
    Oct. 15
    0403 FFwrote:
    完蛋了,看文绉绉的东西,完全没有想法了~~最近那个计量经济学,快把我弄疯了~~~还好不光是我,是很多外国人一起发疯~~~
    Oct. 15
    blueskywrote:
    文章本天成,妙手偶得之。
    Oct. 11
    jie fuwrote:
    原来如此。。。不过这首诗的确很动人
    Oct. 11
    石榴wrote:
    有意思,没想到这首经典的诗是接龙而来。学生们都很有才啊。
    Oct. 10
    blueskywrote:
    来源“考证”已补上。作者确实不是泰戈尔,而是张小娴和一群医学院的学生,呵呵。
    Oct. 10
    井奎wrote:
    我也听说这是泰戈尔写的,难道真的不是啊?
    Oct. 10
    只知道不是泰戈尔写滴,好像是张小娴假他之名,还是匿名假张小娴之名什么的?记不得了,等你讲明白
    Oct. 9

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://blueskyjinge.spaces.live.com/blog/cns!D6682CE0402309C7!1301.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None